This site is a portal to I Ching resources on the Web. The I Ching, or 'Book of Changes', is an ancient Chinese divination manual and book of wisdom. Since the 1960s, its poetry and symbolism - to say nothing of its strange effectiveness in divination - have gained it a wide following in the West. This site, then, provides readers with access to translations, original Chinese versions of the texts, background information, commentaries, and even software useful for reading electronic texts. The site also offers advice on applying the insights of the I Ching to everyday life.
J.B. Hare established the Internet Sacred Text Archive to make public domain religious and mythological texts available to the interested reader. It brings together material collected by the archive itself with a variety of links from other primary resource sites on the Internet to form one of the largest and far reaching electronic text resources available anywhere. With a somewhat eclectic selection in content, the site includes everything from English translations of the sacred texts of African, Australian, and North American indigenous cultures to Eastern, Neo-Pagan and Occult traditions. Judeo-Christian and Islamic resources are also well represented. The archive is still growing, with new texts added on a regular basis. The need to avoid material which is still in copyright means that many of the translations date from over a hundred years ago, but the variety of resources in translation makes the site invaluable to those lacking extensive foreign language skills who wish to rapidly familiarise themselves with a specific tradition. This site is an excellent starting point for anyone who wants to locate an electronic English-language version of a significant religious text from almost any religious tradition.
The Shinto and Japanese religions section of the Internet sacred text archive presents key texts associated with Shinto as well as texts relating to other aspects of Japanese spirituality, beliefs and ethics: Buddhism, Confucianism, animism and folklore. There are also a number of Ainu folklore texts. All are originally written in or translated into English.
The Shinto texts are: the Kojiki (full and abridged translations by Basil Hall Chamberlain); excerpts of the Nihongi (also known as the Nihon Shoki), translated by W.G. Ashton; the Yengishiki (Shinto rituals); and the Kogoshui: Gleanings from Ancient Stories, translated by Kenchi Gotō and Hikoshirō Hoshino.
Texts under the Japanese Spirituality heading include: several books by Lafcadio Hearn (ghost stories and a history of Shinto); books by Kazuko Okakura on the tea ceremony and Japanese art and Buddhism; Inoze Nitobe's book on bushido, the samurai ethical code; Arthur Waley's translation of Noh plays; fairy tales; a collection of haiku; and the Hyakunin Isshū collection of tanka poetry.
The Ainu texts are: transations of folk tales by Basil Hall Chamberlain and John Batchelor; Yukara, epos of the Ainu; and Arthur Waley's translation of the epic Kutune Shirka.